欧美哪些话该多说,哪些话不能说?

作者:杵易发表时间:2018-06-04浏览:125
分享到 :

  一、必须养成习惯的一句话:

  Excuse me

  当年课本上的Excuse me是每当问路或叫别人让路时用的话。

  Excuse me是英语国家里极为重要的礼貌用语。在公共场合打喷嚏、咳嗽、打哈欠、打嗝,甚至放屁都要对大家说Excuse me 这是欧美小孩子5岁前就知道的事情。

  别人打喷嚏怎么办?你应该说Bless you(保佑你)!

  二、必须慎用的一句话:

  Of course

  of course的字面意思是"当然",但是不太有人知道它的潜台词是"明知故问"。如果别人向你询问问题,最好不要使用of course来回答,否则别人会认为你很没有礼貌。

  什么时候应该用of course呢?当别人请求你帮忙的时候,你可以说of course,或者你在向别人介绍情况,对于有逻辑关系的结果进行描述时,你也可以用Of course。

  三、应当少用的一句话:

  Do you understand? 或 Understand?

  这句话的潜台词是:"你的理解能力跟不上我的解释水平",有一点责备的意思。西方人一般只会对英语烂到一定程度的人才会用这句话,一般很少用。

  其实有很多方法来问对方是否理解你所说的内容。比如说:

  Did I make sence?意思是,"我解释得清楚吗?"这样一来,即使对方不清楚,听上去你也是把过错推给了自己。是你的解释能力有问题,而不是对方的理解能力不好。这样就会比较礼貌。

  其他类似的表达有很多:

  Do you follow? 潜台词是,"我是不是解释得太快了",或者"我的跳跃性太大了"。

  如果真的遇到理解能力超烂的人,你也可以婉转地问他:Are you on the same page(with me)?(你和我看的是同一页内容吗?)或者Do you read me(你了解我的意思了吗)?

  四、应该准确运用的一句话:

  I know

  I know的潜台词是:我早就知道了!记得KITKAT广告里的女主角吗?别人打电话过来,她一个劲地说 I know,I know,表现出非常无聊的样子。因为电话那头的人所说的东西她早就知道了。最后她只能把电话交给鹦鹉,自己跑去吃巧克力。

  表示"我知道"、"我明白"的用语还有很多。比如:I understand.特别是当别人处于困境时,你可以说:I really appreciate your situation----我明白你的困境。

  五、要分清楚对象的一句话:

  Play with

  play with sb用在未成年人身上,的确是"和你玩"的意思,但用在成年人身上,就是"have sex"的意思。如果同一个外国小孩讲则一般很正常,但和一个还不太熟的大人讲I want to play with you,想必就尴尬了……


分享到 :


立即领取免费体验课