有趣的英文常识,错了很丢人!

作者:chenhan发表时间:2018-07-06浏览:438
分享到 :

  小编搜集了一些英文常识,很多短语中的词汇都是经常使用的,但是放在一起时意思却差别巨大,如果你不想太丢人的话,赶紧跟英语口语培训的老师学起来吧!


  busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)

  busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)

  dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)

      heartman 换心人,<俚>男性接受心脏移植者(不是“有心人”)

      mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)

      eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)

    dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)

      personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)

      sweet water  淡水(不是“糖水”或“甜水”)

      confidence man 骗子(不是“信得过的人”)

      criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)

      service station 加油站(不是“服务站”)

  rest room 厕所(不是“休息室”)

  dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)

       sporting house 妓院(不是“体育室”)

  horse sense 常识(不是“马的感觉”)

  capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)

       familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)

       black tea 红茶(不是“黑茶”)

  black art 妖术(不是“黑色艺术”)

  black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)

       white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)

       white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)

       yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)

       red tape 官僚习气(不是“红色带子”)

  green hand 新手(不是“绿手”)

  blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)

       China policy 对华政策(不是“中国政策”)

       Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)

  American beauty 红蔷薇(不是“美国美女”)

       English disease 软骨病(不是“英国病”)

  Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)

      Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)

      Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)

       French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)

  an apple of love,是常见的 西红柿,不是“爱情之果”

  pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)

  

       小试牛刀~ ~ ~

  在评论里用这些英文常识短语造造句子吧!

  小编先来!

  Don't pull my leg! 不要拿我开玩笑!


分享到 :


立即领取免费体验课