这些单词自带音效!好听又形象,不信来念一念

作者:chenhan发表时间:2018-10-19浏览:134
分享到 :

  叠词不单能够表意,还兼具音韵之美。不只是汉语中才有“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚”这样精妙绝伦的叠词,英语中也有朗朗上口的叠词。今天,就和小编一起来看看英语中各种好听又形象的萌萌的叠词吧。


  完全重叠

  01

  chop-chop

  快点,赶快

  Chop-chop! We are going to be late!

  快点!我们要迟到啦!

  02

  dum-dum

  笨蛋

  You dum-dums!

  你们这些笨蛋!

  03

  go-go

  活跃的;快速增长的

  Current economic activity is markedly slower than during the go-go years of the mid to late 1980s.

  目前的经济明显地比蓬勃发展的1980年代中晚期来得缓慢。

  04

  fifty-fifty

  对半分

  Let’s go fifty-fifty.

  我们对半分吧。

  They divided up the treasure fifty-fifty.

  他们把那批财宝平分了。

  It was fifty-fifty chance.

  都有可能。

  05

  hush-hush

  嘘声,秘密的

  This matter is hush-hush.

  这件事是保密的。

  You don't want to hush-hush his scandal to me.

  你别想对我隐瞒他的丑事。

  06

  no-no

  禁忌

  Asking a lady her age is a no-no in the United States.

  在美国,问一位女士的年龄是一件禁忌的事情。

  07

  wee-wee

  尿尿(儿语)

  It’s time to go wee-wee.

  该尿尿了。

  08

  win-win

  双赢

  We are trying to eastablish a win-win relationship.

  我们努力建立一种双赢的关系。

  Free trade is not always a win-win situation.

  自由贸易并非总是双赢局面。

  09

  pooh-pooh

  ['pu:'pu:]

  蔑视,发呸呸声

  He pooh-poohed the idea.

  他对这个想法嗤之以鼻。


  元音重叠

  01

  argy-bargy

  ['ɑ:gi'bɑgi]

  大声争论;讨价还价

  All argy-bargy suggested it was at the end of the fair.

  而这一片讨价还价的嘈杂声说明集市已近尾音。

  02

  back-pack

  双肩背包

  It is necessary to take a back-pack while hiking.

  远足时有必要背双肩背包。

  03

  box and cox

  轮流交替

  In order to make good use of the cars, taxi-drivers work in box and cox arrangement.

  为了更好地利用汽车,出租车司机采用轮流上班的方式做生意。

  04

  chock-a-block

  塞满,挤满

  The town centre was chock-a-block with traffic.

  市中心被车辆塞得水泄不通。

  05

  claptrap

  应景的,讨好的言语或行为

  Don't believe that political claptrap.

  不要相信政客说的场面话。

  06

  fuddy-duddy

  ['f?di,d?di]

  守旧的人,唠叨的人

  Stop being a fuddy-duddy!

  不要再唠唠叨叨了!

  He didn't want all those old fuddy-duddies around.

  他不想身边有那些老古董们。

  07

  hanky-panky

  ['h?nki'p??ki]

  阴谋诡计

  Don’t play hanky-panky with your friends.

  不要和你的朋友耍阴谋诡计。

  08

  harum-scarum

  ['hε?r?m'skε?r?m]

  冒失,鲁莽

  He had a harum-scarum youth.

  他年轻的时候轻浮而鲁莽。

  09

  heebie-jeebies

  ['hi:bi'd?i:biz]

  战栗,神经过敏(俚语)

  Being alone in the dark gives me the heebie-jeebies.

  我独自待在黑暗处就感到惊慌。

  10

  helter-skelter

  ['helt?'skelt?]

  慌张

  When rain suddenly came, the pedestrians ran helter-skelter.

  突然下雨,行人慌张逃窜。

  He now faces another crisis in his helter-skelter existence.

  他乱糟糟的生活中又出现了另一个危机。

  11

  herky-jerky

  ['h?:ki'd??:ki]

  不平稳的,颠簸的

  The video in your camcorder has a herky-jerky picture.

  你摄像机里的视频画面抖动。

  12

  higgledy-piggledy

  ['hiɡldi'piɡldi]

  乱七八糟

  Everything was heaped higgledy-piggledy on the luggage racks.

  所有的东西都乱七八糟地堆放在行李架上

  13

  hobnob

  ['h?bn?b]

  (与权贵人物)过从甚密;对饮

  She often hobnobs with royalty.

  她和皇室往来甚密。

  Tom and his friends used to hobnob in the bar.

  汤姆常和朋友在酒吧里欢饮。

  14

  hocus-pocus

  ['h?uk?s'p?uk?s]

  变戏法,哄骗

  It’s all hocus-pocus. 这都是骗人的。

  He was hocus-pocussed. 他被骗了。

  15

  hoity-toity

  ['h?iti't?iti]

  傲慢

  The hoity-toity girl walked by holding her Prada bag with her nose in the air.

  那个高傲的女孩拎着Prada包,鼻子翘得老高地走过。

  16

  holus-bolus

  ['h?ul?s'b?ul?s]

  一古脑儿

  He gulped it down, holus-bolus.

  他把那东西一口吞下。

  17

  huff and puff

  虚张声势,咆哮

  I’ll never huff and puff while waiting for you to put on your makeup.

  等你化妆时我绝不会嚷嚷。

  18

  hugger-mugger

  秘密地

  Why is there such hugger-mugger about the scheme?

  为啥这个计划要搞得神神秘秘的?

  19

  hurly-burly

  喧闹

  The market in the morning is usually filled with hurly-burly.

  早市通常熙熙攘攘。

  20

  hurry-scurry

  慌乱,匆忙

  All this work made me hurry-scurry.

  这么多工作让我手忙脚乱。

  21

  itsy-bitsy (itty-bitty)

  ['itsi'bitsi]

  非常小的(口语)

  Sure, there are itsy-bitsy technical problems to sort out, but the idea is cool enough.

  当然,这里有个小小的技术问题需要解决,但这个想法是够酷的。

  22

  loosey-goosey

  松懈,随意的(俚语)

  Yeah yeah, there are exceptions: perfectionist operations in China, loosey-goosey ones in Japan.

  好吧好吧,总有例外:在中国也有追求完美的,在日本也有随随便便的。

  23

  mayday

  呼救信号

  Mayday! Mayday! All right now, everybody, get in crash positions!

  求救!求救! 好的,现在,所有人,做好坠机姿势!

  24

  mumbo-jumbo

  繁文缛节,莫名其妙的话

  It isn't that complicated, but Wall Street is so full of mumbo-jumbo that it's easy to get confused.

  其实情况没那么复杂,只是华尔街充斥着太多的繁文缛节,所以才很容易搞得一头雾水。

  25

  namby-pamby

  [,n?mbi'p?mbi]

  欠果断的;无病呻吟(的文字)

  I won't have this namby-pamby nonsense about not beating people who deserve it.

  该打的人不打,我们不要听这些婆婆妈妈的废话。

  26

  nitty-gritty

  事实真相,本质

  Let's skip the chitchat and get down to the nitty-gritty.

  别唠嗑了,说正事吧。

  27

  nitwit

  蠢人

  He is a nitwit.

  他是个傻瓜。

  28

  palsy-walsy

  ['p?lzi'w?lzi]

  过度亲密的

  The boss and that new secretary are palsy-walsy with each other. It's disgusting!

  老板和那个新来的女秘书真亲密,让人恶心!

  29

  pell-mell

  ['pel'mel]

  仓促地;忙乱地

  The defeated soldiers retreated pell-mell.

  败兵仓皇退却。

  30

  raggle-taggle

  ['r?ɡl,t?ɡl]

  杂色的,邋遢的

  A raggle-taggle beggar cleaned my windshield and then asked me for money.

  一个衣衫不整的乞丐清洁了下我的汽车玻璃,然后找我要钱。

  31

  rat-a-tat

  叩击声,敲击声

  At the rat-a-tat of the knocker her heart fly into her mouth.

  听到门环砰砰敲响,她的心都悬起来了。

  32

  razzle-dazzle

  ['r?zl'd?zl]

  令人眼花缭乱的场面

  Basketball fans miss Magic Johnson's razzle-dazzle in the game.

  篮球迷们怀念“魔术师”约翰逊在球赛中的酷炫表现。

  33

  roly-poly

  矮矮胖胖

  She was so round and roly-poly I used to wonder how she ever moved around.

  她生得这样矮矮胖胖,我总奇怪她怎能到处走动。

  34

  super-duper

  极出色的,非常好的

  I've got a super-duper new MP3.

  我有一台特别好的新MP3.

  35

  teensy-weensy

  极小的(口语、儿语)

  There is a teensy-weensy little problem though.

  不过还有一个很小很小的问题。

  36

  tweedledum and tweedledee

  [?twi:d?l?d?m, ?twi:d?l?di:]

  半斤八两

  I'm confused too. In fact they are tweedledum and tweedledee.

  我也感到困惑。事实上,他们半斤八两。

  37

  willy-nilly

  犹豫不决的,不管是否愿意地

  She is willy-nilly.

  她非常犹豫。

  They all had to take part, willy-nilly.

  他们都得参加,不管是否愿意。


  辅音重叠

  01

  bric-a-brac

  ['brik?br?k]

  小古董

  Some pictures, several rugs, a few small pieces of bric-a-brac, and the tale of contents is told.

  几张画,几块小地毯,还有几件小古玩,这些就是屋里的全部摆设了。

  02

  chit-chat

  闲聊

  Can we have a little chit-chat?

  能否小聊一会儿?

  03

  click-clack

  咔嗒咔嗒声

  In China, the click-clack sounds of shuffling Mahjong are heard everywhere.

  在中国,到处都能听到洗麻将的声音。

  The tower guards click-clacked their rifle bolts.

  哨塔上的士兵“咔啦咔啦”地拉上枪栓。

  04

  cling-clang

  叮当作响,铿锵声

  Suddenly my friend was awakened by a strange noise coming from his bedside table: a loud "cling-clang", followed by a repetitive "whack…whack…whack" sound.

  突然,我的朋友被床头桌上的怪声吵醒:先是“咣当”一声巨响,接着是一连串“啪、啪、啪”的声音。

  05

  criss-cross

  十字形, 纵横交错的

  Electric networks criss-cross the whole island.

  电线网纵横交错地布满全岛。

  06

  dilly-dally

  犹疑不决,磨磨蹭蹭

  The government dilly-dallied over lengthening the retirement age.

  政府在延长退休年龄问题上犹豫不决。

  07

  drip-drop

  滴水声

  I like the drip-drop of rain beating against leaves.

  我喜欢雨滴敲打树叶的滴答声。

  08

  fiddle-faddle

  琐碎的,无聊的

  That sounds like fiddle-faddle.

  这听起来似乎很无聊。

  09

  flim-flam

  胡言乱语,胡说八道

  This is mere flim-flam.

  这纯粹是胡说。

  10

  flip-flap (flip-flop)

  摇曳,啪嗒啪嗒

  Something went flip-flap at night.

  有东西在黑暗中发出啪嗒啪嗒的响声。

  11

  flip-flop

  人字拖

  All of them, every sneaker, boot and sandal, every high heel, every flip-flop. What do I do?

  所有这些鞋,每双球鞋、靴子、凉鞋、高跟鞋、人字拖……我该怎么办啊?

  12

  jiggery-pokery

  ['d?iɡ?ri'p?uk?ri]

  欺诈

  By some legal or perhaps illegal jiggery-pokery, he could declare the election void.

  他可以用合法或非法的欺诈手段宣布选举无效。

  13

  jingle-jangle

  叮当响

  The bells from the chapel went jingle-jangle.

  教堂的钟声叮当叮当地响。

  14

  knick-knack

  装饰品

  Most women like knick-knacks.

  女人都爱小饰品。

  15

  lovey-dovey

  多情的,恩爱的

  Look at them! They're so lovey-dovey.

  看看他们,多恩爱!

  16

  mishmash

  混杂物

  Japanese is turning into a confused mishmash of languages.

  日语正变成一个混乱的大杂烩。

  17

  niddle-noddle

  打旽时不断点头

  He niddle-noddled at the meeting.

  他在会议上边打盹边点头。

  18

  pit-a-pat

  吧嗒吧嗒响声

  Her heart went pit-a-pat.

  她的心突突地直跳。

  Love pit-a-patted in their hearts.

  爱情在他们心里渐渐产生。

分享到 :


立即领取免费体验课